Parte II

 

4. Campos léxicos analizados

4.0. A continuación enumeramos las unidades lexemáticas que consideramos en este trabajo y las agrupamos por campos semánticos. No incluimos lexemas que tienen referentes en la cultura dominante o incluso en otras culturas más alejadas, especialmente en el campo de los fitónimos, zoónimos y otros aspectos del mundo natural.

4.1. Mundo natural

En este campo léxico a veces se recurre a la transferencia y otras a las traducciones ya establecidas, por lo menos de la variedad castellana regional. En algunos casos las transferencias son adaptadas a la fonología hispana, mientras que en otros se transfieren sin adaptaciones. Algunos de estos han pasado como préstamos al español, unos a nivel regional y otros al castellano general. A continuación transcribimos lexemas correspondientes a flora, fungi (hongos) y fauna autóctonos, accidentes topográficos y cuerpos celestes.

4.1.1. Flora autóctona

Chakaywa (Berberis buxifolia Lam.): ‘calafate’: arbusto muy espinoso de hojas abovedadas pequeñas cuyas bayas de color negruzco son comestibles y se empleaban para hacer chicha. La raíz se usaba para teñir lana de color amarillo.
Charkaw (Discaria longispina): arbusto de hojas grisáceas y flores amarillas, utilizado para teñir o para hacer escobas.
Kachanlawen (Centaurium cachanlahuen): ‘canchalagua’: hierba de hojas ovaladas y lineales que puede alcanzar una altura de 40 cm. Sus hojas tienen uso medicinal variado. Según César Fernández (2003: 52) es el mapuchismo de mayor difusión geográfica, ya que este fitónimo ha sido documentado hasta California.
Kalkatrew (Rumex crispus L.): ‘lengua de vaca’ o ‘romasa’ o ‘romasilla’; su hoja se denomina lüfo, es sagitada y tiene uso medicinal. Puede alcanzar hasta los 90 cm.
Kelleñ (Fragaria chilensis): ‘frutilla’ silvestre.
Koliwe (Chusquea culeou): caña maciza de hojas lanceoladas que puede alcanzar hasta 7 m de altura. Es empleada en la confección de trutruka, armazón de ‘pared francesa’, confección de sillas, cercas de huertas, etc.
Korekore (Geranium sp.): ‘corecore’: hierba anual decumbente de hojas palmatilobuladas. Es de uso medicinal.
Koywe (Nothofagus dombeyi): ‘coihue, coigüe, coyhue’: árbol de hojas lanceoladas que alcanza una altura de hasta 45 m y se sabe de algunos ejemplares que han superado esta altura (vide Fernández 2003: 54-55).
Kuri (Urtica urens L.): ‘ortiga’: hierba anual de hojas elípticas aserradas que alcanza hasta 80 cm de altura. Las hojas tienen pelos urticantes.
Külon: vide make.
Küñilwe (Mutisia spinosa Ruiz et Pav): ‘mutisia’: arbusto de ramas onduladas; sus flores son de color rosa pálido.
Lenga (Nothofagus pumilio): árbol de la familia de las fagáceas; sus hojas son lanceoladas y puede alcanzar una altura de hasta 30 m. En invierno el follaje se torna rojizo.
Llokoñ: tubérculo pequeño ligeramente dulce que se consume fresco o se prepara.
Luma (Myrtus luma): árbol de la familia de las mirtáceas de madera muy dura que puede alcanzar hasta 20 m. Con este fitónimo además se denomina otras especies. Sus bayas son comestibles.
Lüfo: vide kalkatrew.
Make ‘maqui’: bayas del külon (Aristotelia chilensis Stuntz), arbusto perennifolio que alcanza hasta 4 m de altura. Las hojas son aserradas. Sus bayas, de color negruzco, son comestibles y también tienen uso medicinal.
Mamüll choyke  (Adesmia campestris): ‘mamuel choique’: arbusto espinoso de flores amarillas.
Mayten (Maytenus boaria): ‘maitén’: árbol de copa grande redondeada con hojas oval-lanceoladas que también se usan para alimentar al ganado. Puede alcanzar hasta 15 m de altura.
Michay (Berberis darwinii Hook): Arbusto similar al chakaywa, de bayas comestibles que también se empleaban para hacer chicha; hoy se usan además para la fabricación de dulce.
Müchi (Schinus latifolius): ‘molle’: árbol del que se extraía una resina que se utilizaba como goma de mascar.
Ñamkulawen (Valeriana carnosa Sm.): ‘ñancolahuén’: hierba perenne que alcanza hasta los 80 cm de altura; tiene un rizoma muy desarrollado que es de uso medicinal muy variado y apreciado. 
Nenew (Mulinum spinosum): ‘neneo’: arbusto espiniscente que llega hasta 3 m de diámetro, con hojas triangulares pequeñas.
Ngülliw: vide peweñ.
Ñire (Nothofagus antarctica): árbol de la familia de las fagáceas que alcanza una altura de hasta 35 m; su madera es utilizada normalmente como leña.
Pañil (Buddleja globosa): arbusto de hojas lanceoladas que alcanza hasta los 3 m de altura. Sus hojas se emplean en infusiones como colagogo.
Pangke (Gunnera tinctoria): ‘nalca’: hierba de hojas palmatilobuladas que alcanza hasta los 3,50 m de altura, y las hojas hasta 1 m de diámetro. Su pecíolo, de sabor agridulce y fresco, es comestible.
Peweñ (Araucaria araucana): ‘pehuén’: árbol típico de la cordillera neuquina, sus ramas están recubiertas de hojas duras terminadas en una púa. Sus piñas proporcionan el ngülliw (‘piñón’), de alto valor nutritivo.
Raral (Lomatia hirsuta): ‘radal’: árbol de hojas ovaladas aserradas que tiene una madera muy apreciada por sus vetas de colores. Alcanza hasta los 10 m de altura.
Shaküll (Oxalis sp.): tubérculo pequeño acuoso, algo dulce, que crece en los macachines; se consume fresco o preparado.
Shawe (Amaranthus sp.): ‘quínoa’: cereal nativo de valor nutritivo muy superior al trigo, también conocido en los Andes septentrionales como kiwicha.
Tümen (Discaria chacaye): ‘chacay’: arbusto achaparrado espinoso, de hojas elípticas. La corteza  es de uso medicinal.
Trapal (Thypha sp.): ‘totora’: planta que crece en las lagunas y estanques. Se usaban sus tallos para techar.
Wawtru (Baccharis obovata Hook.): ‘huautro’, también denominado ‘chilca’: arbusto con hojas alternadas de diferentes formas. Tiene uso medicinal, especialmente para lavajes.
Yakeñ (Adesmia boronioides Hook): ‘paramela’: arbusto aromático que alcanza hasta los 2 m; es resinoso y muy perfumado. Tiene uso medicinal y también se usa para tomar mate dulce.

4.1.2. Fungi autóctonos

Llawllaw (Cyttareaceae harioi Fischer; Cyttareaceae darwinii): así se denominan dos especies de hongos: (1) ‘pan de indio’, hongo de fructificación globosa blanco amarillenta que crece sobre las ramas y troncos de especies de Nothofagus, tales como el ñire y el roble (cuando envejecen se forman concavidades), y (2) ‘llaollao’ p.d., de coloración anaranjada, que crece en los mismos lugares y tiene las mismas características que el anterior.

4.1.3. Fauna autóctona

4.1.3.1. Aves

Cherkan (Asthenes anthoides): ‘canastero’.
Chingkoll (Zonotrichia capensis): ‘chingolo’.
Chiwkü (Milvago chimango): ‘chimango’.
Choyke (Rhea americana): ‘ñandú’.
Chukaw  (Scelorchilus rubecula): ‘chucao’.
Chuwüz (Muscisaxicola flavirucha, M. Frontalis et M. albiloca): ‘pájaro dormilón’.
Kalewkalew (Larus dominicanus): ‘gaviota’.
Kalkiñ (Geranoaetus melanoleucus): ‘águila’.
Kamtrü: vide rara.
Ketru (Tachyeres brachypterus): ‘pato quetro’.
Kilkil (Glacidium nanum): ‘chunchito’, ‘caburé’.
Külenglüleng (Cerchneis sparverius): ‘cernícalo’.
Kürew (Molothrus bonariensis, Curaes cuareus): ‘tordo’.
Loyka (Pezites militaris): ‘loica’, ‘yoica’, también ‘pecho colorado’.
Mañke (Sarcorrhampus gryphus): ‘cóndor’.
Ñamku  (Buteo erythronotus): ‘ñanco’, aguilucho de pecho blanco.
Nuku  (Buvo virginianus): ‘nuco’, lechuzón de gran tamaño.
Pekeñ (Athene cunicularia): ‘mochuelo’.
Pewko (Circus cinereus): ‘gavilán ceniciento’ y (Falco sp.) ‘halcón’.
Pillmaykeñ (Cypselus leucopygius): ‘golondrina’.
Pinza (Sephanoides galeritus): ‘picaflor’.
Pital (Phoenicopterus chilensis): ‘flamenco’.
Piwken (Chloephaga sp.): ‘avutarda’, ganso salvaje.
Pizen (Rallus rytirhynchus): ‘gallineta’.
Pütriw (Colaptes pitius): ‘carpintero’.
Raki (Theristicus caudata): ‘bandurria’.
Rara  (Phytotoma rara): ‘rara’, también denominado kamtrü.          
Rere (Picoides sp.): ‘pájaro carpintero bataraz’.
Tawatawa (Fulica sp.): ‘gallareta’.
Traru (Polyburus trarus): ‘carancho’.
Tregül (Vanellus chilensis): ‘tero’.
Trengka (Mimus patagonicus): ‘calandria’.
Trükaw (Cyanoliseus patagonus): ‘loro barranquero’.
Trurew (Cinclodes patagonicus): ‘churrete’.
Wala  (Fulica chilensis, Colymbus rolland): ‘guala’, ‘macá’.
Wilki (Turdus falklandii): ‘zorzal’.
Wishillkoñ (Phygochelidan cyanoleuca): ‘golondrina’.
Ziwka  (Diuca diuca): ‘diuca’.

4.1.3.2. Mamíferos    

Chajall (Microcavia australis): ‘cuis’ chico.    
Kofür (Dasypus minutus): ‘peludo’.
Koypu (myocastor coypus): ‘coipu’, ‘nutria’.
Kumtrü (Dasypus minutus minutus): ‘piche’, el armadillo más pequeño del área.
Kuya (Galictis cuja): ‘hurón’, hurón menor
Luwan (Lama guanicoe): ‘guanaco’.
Mara (Dolichotis patagona): ‘liebre patagónica’.
Nawel  (Felis onca jaguar): ‘tigre’, ‘jaguar’.
Ngürü (Pseudalopex culpaeus): ‘zorro’
Pangi  (Felis concolor puma): ‘puma’ bayo.
Pilkiñ (Lagidium viscacia): ‘ardilla’, ‘chinchillón’.
neyke (Histiotus montanus): ‘murciélago’.
Shañi (Conepatus humboldtii): ‘zorrino’.
Shunam (Hippocamelus bisulcus): ‘huemul’, cérvido de astas pequeñas, en peligro de extinción.
Trapial  (Felis concolor araucano): ‘puma’, ‘león’ americano.
Williñ (Lutra huidobria): ‘huillín’.
Wiña (Oncifelis guigna): ‘gato montés’.

4.1.3.3. Insectos

Lalün: ‘araña’.
Nerüm: ‘pulga’.
Pillma: ‘pilme’, insecto negro pequeño del tamaño de la tijereta.
Piru: ‘gusano’.
Pütrar: ‘piojo’ del cuerpo.
Pütrokiñ: ‘tábano’.
Püllomeñ: ‘moscardón’.
lü: ‘mosca’.
Tün: ‘piojo’ del cuero cabelludo.
Ütren: ‘liendre’.

La mayoría de los insectos aquí enumerados así como el genérico para arácnidos tienen dispersión universal, de modo que no necesariamente implican una particularidad del contexto geográfico mapuche, pues las especies de moscas o tábanos de esta área son las mismas de otras partes del planeta; tan solo pillma se podría adscribir a la fauna netamente autóctona.

4.1.4. Accidentes topográficos

Malliñ: ‘vega’, zonas anegadas permanentemente.
Mengoko: ‘menuco’, tembladeral en los ‘mallines’.

4.1.5. Estrellas y constelaciones

Chawün pio: ‘la gallina con pollos’; corresponde a las ‘Siete Cabrillas’ o ‘Pléyades’ del Viejo Mundo.
Lükay: ‘boleadora’, constelación que se puede identificar con Las Tres Marías.
Luwan: ‘guanaco’, constelación que no hemos podido identificar.
Pünon choyke: ‘rastro del choique’; es la Cruz del Sur del Viejo Mundo.
Wünelfe: ‘lucero’, nombre impreciso que designa a la primera estrella visible al anochecer; según la época del año y los puntos cardinales puede corresponder a Venus, a Sirio o a Canopus.
Weluwitraw: constelación que no hemos podido identificar. Augusta (1916) la identifica con Orión.

Los lexemas correspondientes a este campo serán motivo de una investigación posterior pues el mapa astral es muy complejo, dado que la posición de los astros se modifica según la época del año. Es necesario estar en las comunidades al anochecer y durante el transcurso de la noche en diferentes épocas del año, tal como nos aconsejara el Lic. Néstor Camino, astrónomo residente en Esquel.

4.2. Vida material y ergología

A continuación transcribimos lexemas relacionados con la dieta vernácula y utensilios relacionados con la elaboración de alimentos, dispositivos de iluminación, lexemas relacionados con el arte textil (tinturas, procesamiento de la materia prima, nombres de diseños y utensilios), vestimenta, calzado y peinado, nombres de instrumentos musicales y piezas de platería aborigen.

4.2.1. Comidas

Apoll: comida que se prepara introduciendo condimentos al degollar un cordero, los cuales son llevados por el torrente sanguíneo a los bofes, que se comen crudos al carnear el animal.  
Charki: ‘tasajo’: carne disecada y salada, generalmente de equino. El lexema mapuche original, angim, fue reemplazado por este quechuismo -en aquella lengua ch’arki-, y no lo hemos documentado en nuestras zonas de investigación.
Kako (kachilla): ‘mote’ (de trigo).
Kupilka: ‘chupilca’, ‘ñaco’ mezclado con vino.
Kutitin: ‘ñaco’ frito.
Mushay: trigo hervido y triturado que se deja fermentar y se transforma en una especie de chicha suave. Es de uso ceremonial.
Müla: ‘catuto’: trigo hervido, desmenuzado y luego cocido en un molde en el horno hasta que se deshidrata.
Mültrün: ‘catuto’.
Mürke: ‘ñaco’: harina gruesa de trigo tostada, que se come mezclada con leche tibia o agua caliente y azúcar, además de las variantes kupilka y kutitin.
Ñachi: sangre cruda cuajada y condimentada.
Pangkutra: ‘pancutra’: sopa con trocitos de masa de harina de trigo.
Rokiñ: vianda que se lleva para viaje o al salir al campo.
Tranan chazi: sal gruesa molida con ají y semillas de cilantro.

4.2.2. Utensilios empleados para la preparación o consumo de alimentos

Challa: ‘olla’, antiguamente de barro y posteriormente de hierro.
Chinizwe: ‘cedazo’, ‘cernidor’.
Kuzi: ‘piedra de moler’, molino plano en el que se muele por fricción, similar a la qonana del noroeste argentino.
Kuziwe: ‘moleta’, piedra con la cual se muele en el kuzi.
Llawiñ: ‘batea’, fuente grande de madera.
Llepü: ‘balay’, especie de fuente plana grande para aventar los cereales.
Metawe: ‘cántaro’ y cualquier ceramio en general.
Rali: ‘plato’ o ‘cuenco’ normalmente tallado en madera. Denominan así a los pequeños cuencos ceremoniales en los que se coloca la ofrenda de mushay para la rogativa. También se denomina así al cuenco del kultrung.
Rüfüwe: cucharón de madera.
Witrü: cuchara de madera.
Yiwe: ‘jarrito’, normalmente ha sido reemplazado por la transferencia ‘charu’ > jarro, donde la africada fricativa velar ha sido reemplazada por una alveo-palatal y la vibrante alveolar por una fricativa.

4.2.3. Confección de prendas y vestimentas

4.2.3.1. Instrumentos para elaborar el hilo

Ashpawe: utensilio en forma de aspas utilizado para hacer madejas de hilo.
Chapül: ‘tortera’, disco de piedra o hueso que le sirve de peso al huso.
Ñumkun: ‘huso’.
Pishoy: ‘tortera’, idem.

4.2.3.2. Telar

Külow: ‘quilvo’ o ‘enjulio’, travesaño del telar, del cual pende la trama.
Ngürewe: ‘pala de telar’, pieza de madera para apretar la urdimbre.
Shiñultukuwe: caña horizontal colocada sobre el cruce de los hilos delanteros y traseros de la trama.
Tononwe: palo delgado o caña que se coloca horizontalmente en la trama y sirve para cambiar la hebra.
Uchauchalwe ~ utrautralwe ~ witrawitralwe: ‘largueros’, palos verticales que arman el telar.
Witral, utral: ‘telar’ vertical propio de esta etnia.

4.2.3.3. Tinturas y pinturas

Kañimñim: piedra blanca que se quema y se utiliza para blanquear la lana.
Kolo: caliza  que se muele y se utiliza para pintar de negro; se usaba especialmente como cosmético.
Mallo: caliza fina amarillenta o blancuzca que se disuelve en agua y se utiliza para pintar, especialmente en los contextos rituales, e.g. las ancas del caballo, el parche del tambor ceremonial, etc.
Pürümwe: ‘tinturas’.

4.2.3.4.              Nombres de diseños textiles

Choküf: lit. ‘gancho’.
Keyül: motivo rombiforme con dibujos internos concéntricos.
Küchiw choyke: lit. ‘culo de ñandú’.
Nge shewü: lit. ‘ojo de ratoncito’.
Nge waka: lit. ‘ojo de vaca’.
Ngüpün: ‘diseño textil’.
Ñimin: ‘diseño textil’, sinónimo del anterior.
Pütrarel: lit. ‘piojos’.
Wiñoywiñoy: lit. ‘vuelve-vuelve’.
Wirin: ‘rayas’.

4.2.4. Vestimenta y calzado

Chamall: ‘chiripá’, prenda consistente en un paño cuadrado que se cruzaba por debajo de las piernas y se ataba a la cintura con el chamallwe.
Chamallwe: faja tejida a telar con la que se sujetaba el chamall.
Küpam: vestido femenino tradicional, sin mangas, que se fija con un tupu (‘alfiler de plata’).  
Makuñ: poncho.
Pillkeñ: sinónimo de ükilla.
Shumel: ‘bota de potro’, calzado hecho con el garrón del animal equino o vacuno.
Tranu: ‘tamango’, calzado bajo.
Trarülogko: vincha o faja tejida que se coloca sobre la frente y se ata en la parte posterior para sujetar el pelo.
Ükilla: manto usado por la mujer.
Waralka: ‘quillango’, manto de cuero ‘sobado’ utilizado como cobertura de cama.

4.2.4.1. Peinado

Chapeka: ‘trenzas’.
Ngütrowe: cinta tejida recubierta de canutillos metálicos con la que se envuelven las trenzas del pelo.
Rügna: peine hecho de raíz que usaban antiguamente.

4.2.5. Otros instrumentos domésticos

4.2.5.1            Instrumentos líticos

Kengewe: ‘raspador’ confeccionado sobre lasca para limpiar cueros. En algunos casos se ha utilizado lascas o raspadores provenientes de sitios arqueológicos.
Kewpü: ‘roca silícea’ que constituye la materia prima para la fabricación de raspadores y antiguamente otros utensilios líticos, tales como puntas de proyectil, raederas, cuchillos, etc. Generalmente los hablantes utilizan una sinécdoque, pues el nombre de la materia prima se utiliza para designar tanto el raspador como la punta de proyectil.

4.2.5.2. Dispositivos de iluminación

Chonchon: mechero hecho en un frasco pequeño al cual se le pone querosén como combustible.
Küze: ‘tea’ consistente en un palo al que se le coloca grasa en un extremo y se le enciende. Las versiones hispanas son ‘candil’ o incluso ‘gandil’.

4.2.6. Armas

Aquí consideramos lexemas que refieren a armas antiguas como la flecha, que nuestros informantes nunca conocieron, y a otras de supervivencia y difusión regional, como las boleadoras.

Lükay: ‘boleadoras’; hay dos tipos: ‘potreras’, de dos bolas, y ‘choiqueras’, de tres bolas y más pequeñas.
Pülki: ‘flecha’; lexema casi perdido -no lo pudimos elicitar nunca-, que apareció en un sintema derivado al decir el hablante ‘corrió como flecha’.
Trawil: ‘bolas’ de piedra para armar la boleadora. Es una transferencia del gününa yájüch en el castellano patagónico y en el mapuzungun (/trawihlïk/ en gününa yájüch).

4.2.7. Instrumentos musicales

Kashkawilla: ‘cascabeles’, pequeñas piezas de plata o alpaca que utilizan los püwichen al dirigir los rituales. Se trata de una vieja transferencia castellana adaptada fonológicamente, donde /b/ fue reemplazada por /w/ y /l/ por /l/. Ya no la perciben como hispanismo.
Kingkürkawe: instrumento de cuerda hecho con una costilla de equino.
Kultrung: membranófono, tambor ceremonial de un parche fijado sobre un cuenco de madera.
Nolkiñ: aerófono, especie de trompa corta realizada con tallos huecos que lleva como pabellón un pequeño cuerno.
Piloyloy: aerófono, consistente de una tablita con cuatro o cinco agujeros de diferentes diámetros y profundidad que le permiten lograr diferencias de tono.
Püfüllka: aerófono de un solo orificio, que se ejecuta mediante soplo rasante y da un solo tono.
Trompe: ‘birimbao’ vibráfono, instrumento metálico que se coloca en la boca para ejecutarlo; es un instrumento introducido por los conquistadores.
Trutruka: aerófono, especie de trompa consistente de una caña colihue ahuecada forrada con tripa equina; lleva como pabellón un cuerno vacuno.

4.2.8. Joyas

Chawaytu: ‘aros’ simples de diseños tradicionales.
Iwülkug: ‘anillo’.
Llangkatu: ‘collar’ de abalorios de diversos materiales.
Llüfllüf: ‘vincha’ de dijes de plata que se coloca sobre el trarülongko.
Shiküll: pectoral femenino formado por una pieza principal y otras menores normalmente cruciformes.
Tupu: ‘alfiler prendedor’ con una cabeza en forma de disco o a veces de esfera.
Trapelakusha: ‘pectoral’ femenino formado por  piezas articuladas.
Üpüll: ‘aros grandes’.

4.2.9. Apero del caballo

Chañuntuku: ‘cojinillo’, pieza gruesa de lana que se coloca sobre el recado; generalmente se usa un cuero de oveja.
Pürawe: estribo hecho con faja tejida para uso de las mujeres, en vez de los estribos metálicos o de madera.

4.3. Vida espiritual

En esta sección consideramos términos específicos del mundo espiritual de la sociedad mapuche, tales como ceremonias, roles ceremoniales, espacios físicos rituales, mitología y teónimos.

4.3.1. Rituales sociales

Aquí presentamos lexemas que refieren a rituales religiosos o espirituales colectivos, i.e. llevados a cabo por la comunidad en conjunto, de la que ninguno puede ser excluido, excepto por decisión propia del individuo.

Awün: ritual que consiste en cabalgar al galope cuatro vueltas por turno alrededor del rewe, con un intermedio entre cada vuelta. Nüwaltun es un sinónimo.   
Kamarikun, kamaruku: el mayor de los rituales de rogativa celebrado anualmente. En otras áreas araucanófonas se lo llama ngillatun.
Katankawiñ: ceremonia de perforación de las orejas para colocar los aros.
Nüwaltun = awün.
Ngellipun: rogativa menor breve celebrada en ocasiones como salida de viaje, enfermedad, acto formal (normalmente organizado desde lo institucional estatal), actos y eventos organizados por la organización aborigen de reivindicación.
Ngillatun: las rogativa ejecutadas dentro del kamaruko.
Üyeluwün: ‘ceremonia de imposición del nombre’.
Wekunrukan: ceremonia de inauguración de una casa.

4.3.1.1. Rituales individuales

Zungulkan: rogativa que realiza un individuo, sea en forma privada o en un contexto colectivo, pero por turno, a diferencia del ngillatun donde todos hacen la oración en forma colectiva.

4.3.1.2. Danzas rituales

Choykepürun: ‘danza del ñandú’, imita los movimientos del ñandú; se homologa con el longkomew.
Longkomew: tipo de danza ceremonial que se lleva a cabo durante el  kamaruko en algunas comunidades como en Epulef, departamento Languiñeo. En bibliografía no científica se la traduce erróneamente como ‘movimiento de cabeza’, pero en realidad significa ‘con la cabeza’.
Pürun: ‘danza ritual’ ejecutada durante las ceremonias religiosas. 
Ringküringküpürun: danza rápida; se lleva a cabo con pequeños saltos.
Shafshafpürun: danza lenta; se lleva a cabo arrastrando los pies.
Tregülpürun: ‘danza del tero’, un tipo de danza ritual.
Wengüllitupürun: danza de costado, ejecutada también en los kamarukos.

4.3.1.3. Otros aspectos del ritual

Kullitu: ofrenda ritual de cordero sacrificado y cocido sin sal, del cual deben participar todos los asistentes al kamaruko.
Pillañ kawell: caballos empleados en la ceremonia del kamaruko por los püwichen.
Pillañ kütral: ‘fuego’ en el contexto ritual.
Pillañ trutruka: la ‘trutruka’ en uso ceremonial (vide infra 4.3.4. Instrumentos ceremoniales).
Weke: ofrenda sacrificial consistente en corderos.
Yapepellüm: grito ritual ejecutado en diversos momentos del kamaruko.

4.3.2. Lugares de uso ceremonial

Espacios físicos donde se celebran ceremonias religiosas y otras:

Lelfün: ‘pampa’, lugar despejado de vegetación arbustiva en donde se coloca el rewe y se celebran los rituales religiosos.
Renü: ‘salamanca’, cueva u oquedad en las rocas donde se dice que se junta el ‘diablo’ con sus seguidores, los kalku.
Rewe: lugar ceremonial para la rogativa formado por doce rüngi (‘cañas’) que se clavan en el suelo y constituyen un lugar que no debe ser profanado; allí se vierten las ofrendas. A veces lo traducen por ‘las cañas’.

4.3.3. Canciones ceremoniales

Marewpu: Los doce tayül que se entonan en los kamarukos.
Tayül: cantos ceremoniales de linaje, que se entonan en los kamarukos.
Kona tayül: canto ceremonial del mocetón.
Kurache tayül: canto ceremonial de la gente piedra.
Mañke tayül: canto ceremonial del cóndor.
Ñamku tayül: canto ceremonial del aguilucho pecho blanco.
Nawel tayül: canto ceremonial del tigre.
Wala tayül: canto ceremonial de la guala.

4.3.4. Instrumentos ceremoniales

Kitra: ‘pipa’, ‘cachimba’ de uso ceremonial. La rogativa se acompaña con humo por cuanto este –según los mapuches– es el vehículo conductor de la oración al ascender hacia arriba.
Pillañ toki: ‘hoja de hacha lítica’ con un orificio en el extremo proximal por donde pasaba un cordel para colgarse del cuello. Era usada por los antiguos toki o ‘jefes generales’ como símbolo de su dignidad y autoridad. Nuestros informantes la consideran piedra del rayo, pues creen que cae en la tormenta con el rayo; obviamente se trata de material arqueológico al que ellos dan esa explicación al encontrarlo. Ninguno de nuestros informantes ha visto su uso, que probablemente no pasó del siglo XVIII. En épocas muy antiguas estuvo relacionado con el contexto ritual.

4.3.5. Mitología

Alwe: ‘alma del muerto’, traducido a veces por ‘espíritu’. Para la cosmovisión araucana los alwe no abandonan este mundo y están en permanente contacto con sus familiares vivos. Así, se los considera presentes en ceremonias e incluso se los invoca, lo cual justifica, de alguna manera, la segunda traducción.
Añchimallen: especie de duende de baja talla, que anticipa su aparición con llamas en los árboles.
Cherufe: ser mítico que vuela y expele llamas de fuego por la boca.
Chonchon: cabeza con alas que vuela de noche; es de color fosforescente y se cree que es la cabeza de un brujo: mientras vuela, el cuerpo permanece sin cabeza en el suelo.
Katripanche: nombre de un ser mitológico, de caracterización negativa para el hombre.
Shumpall: personaje mítico que habita en zonas lacustres y que en sus apariciones roba mujeres jóvenes si se encuentra con ellas.
Wala: niña que había sido robada por el shumpall y quedó confinada a vivir en los lagos y fue transformada en macá -cuyo canto se asemeja al llamado ‘lastimero’ de una niña-. 
Weküfu: ser espiritual maligno al que se le atribuye el poder de causar daños a los hombres.

4.3.5.1. Otros entes sobrenaturales

Pillañ: fuerza o poder sobrenatural que mora en los volcanes.
Pu newen: ‘las fuerzas’, entes aceptados entre los jóvenes de movimientos reivindicatorios. Los ancianos no usan tal designación.
Utranalwe: cuerpo de un muerto que se levanta y anda penando sin descanso; tiene connotaciones e incidencia negativas.

4.3.6. Teónimos

Los siguientes nombres son aplicados a la deidad, que en la cosmovisión mapuche es cuatripartita: se consideran las variables sexo y factor etario: anciano-anciana / joven (masculino y femenino). Al invocar a la deidad primero se alude a lo senil y luego a lo joven; normalmente el masculino va antes que el femenino, pero algunos vernáculo-hablantes nombran primero lo femenino y luego lo masculino. En cada invocación religiosa se usan cuatro teónimos sucesivamente.

Choñoy Fücha: lit. Anciano ? Choñoy, invocación hecha sobre el fuego.
Choñoy Kushe: lit. Anciana ? Choñoy, idem.

Epewün Fücha: lit. Anciano de la madrugada.
Epewün Kushe: lit. Anciana de la madrugada.
Epewün Üllcha: lit. Doncella de la madrugada.
Epewün Weche: lit. Joven de la madrugada.

Kallfü Wenu Chaw: lit. Padre del Cielo Azul.
Kallfü Wenu Ñuke: lit. Madre del Cielo Azul.
Kallfü Wenu Üllcha zomo: lit. Doncella del Cielo Azul.      
Kallfü Wenu Weche: lit. Joven del Cielo Azul.

Rangiñ Wenu Fücha Rey: lit. Anciano Rey del Cielo del Medio.
Rangiñ Wenu Kushe Rey: lit. Anciana Reina del Cielo del Medio.

Wenu Rey Chaw: lit. Padre Rey del Cielo.
Wenu Rey Ñuke: lit. Madre Reina del Cielo.

Otros teónimos aplicados a la deidad son:

Chaw: ‘Padre’.
Füta Chaw: ‘Padre grande’.
Ngünechen: lit. ‘El que manda la gente’.
Ngünemapun: lit. ‘El que manda el mundo’.
Sur Kushe: ‘Anciana del Sur’.
Wenu Ngünechen: lit. ‘El que manda la gente de arriba o del cielo’.

4.3.7. Otros aspectos relacionados con el mundo espiritual

Machitun: ‘ceremonia de sanación’ llevada a cabo por la machi. A pesar que tal cosa no existe en la provincia del Chubut, algunos informantes tienen claro el concepto.
Perimonto: ‘visión’, ‘premonición’.
Pewma: ‘sueño’.

4.4. La estructura social

Aquí consideramos lexemas relacionados con la estructura familiar y la organización social mapuche.

4.4.1. La familia

Los lexemas que refieren a los diferentes roles de la parentela mapuche no tienen un equivalente exacto en la lengua castellana, hecho que evidencia la diferencia estructural de la familia en ambas culturas; como lo señalan Bruno y Serafini: “La nomenclatura léxica del parentesco mapuche implica componentes que se vinculan a 1) figuras cosmogónicas, 2) patrilocalidad-matrilocalidad, 3) matrimonio matrilateral, 4) sexo y edad, 5) ascendencia-descendencia materna o paterna y generación de los mayores” (Bruno y Serafini 1993: 73). En el parentesco mapuche rige el principio de  reciprocidad.

4.4.1.1. Parentesco ascendente

Los familiares ascendentes están organizados a través de los ejes de patrilinealidad y matrilinealidad en relación con un ego.

Laku: ‘abuelo’ paterno.
Kuku: ‘abuela’ paterna.
Chezki: ‘abuelo’ materno.
Chuchu: ‘abuela’ materna.

Malle: ‘tío’ paterno.
Kaka: ‘tía’ paterna.
Weku: ‘tío’ materno.
Palu: ‘tía’ materna.

Ewküll: ‘consuegros’.

4.4.1.2. Otros niveles de parentesco

Los descendientes, parientes de la misma generación  y parientes políticos están clasificados en torno al sexo del ego con el que están en relación.

4.4.1.2.1. Lexemas relacionados con un ego masculino

a) Hijos:

Fotüm: ‘hijo’.
Ñawe: ‘hija’
Yall: ‘hijos’, ‘prole’ del varón sin distinción de sexos.

b) Hermanos:

Peñi: ‘hermano’; también se usa como fórmula de tratamiento entre varones.
Zeya: ‘hermana’.

c) Sobrinos:

Choküm: ‘sobrino/ a’, hijos de la hermana de la mujer.
Malle fotüm: ‘sobrino’, hijo del hermano del varón.
Malle ñawe: ‘sobrina’, hija del hermano del varón.

d) Cuñados:

Fillka: ‘cuñada’, esposa de un hermano o de un primo.
Kenpu (ngillañ): ‘cuñado’, hermano de la esposa o esposo de la hermana o de una prima del ego.
Kürun: ‘cuñada’, hermana de la esposa.

e) Suegros / yernos:

Aquí se da una relación especular, donde los suegros son designados con los mismos términos que el yerno.

Chezkuy: ‘suegro’ y ‘yerno’, i.e. el suegro designa al yerno con el mismo término con el que este lo denomina a él.
Kulngen: ‘yerno’, término con el que se designa al yerno de un ego masculino.
Llalla: ‘suegra’ y ‘yerno’, i.e. la suegra designa al yerno con el mismo término con el que este la denomina a ella.

4.4.1.2.2. Relación con un ego femenino

a) Hijos:

Püñeñ: ‘hijo’ o ‘hija’ para el ego femenino. Cuando es necesario aclarar el sexo se anteponen los lexemas ‘varón’ o ‘mujer’; así tenemos wentru püñeñ ‘hijo’ y zomo püñeñ ‘hija’.

b) Hermanos:

Lamngen: ‘hermano’.
Llam: ‘hermanito’ (diminutivo).
Llamnge: ‘hermana’.

c) Sobrinos:

Choküm: ‘sobrino/ a’, hijos del hermano de una mujer.
Kaka püñeñ: ‘sobrino/ a’, hijos de la hermana de una mujer.

d) Cuñados:

Fillka: ‘cuñado’, hermano del esposo.
Kürun: ‘cuñado’, esposo de la hermana o de una prima del ego.
Ñazu: ‘cuñada’, hermana del esposo o esposa del hermano o de una prima.

e) Suegros / yernos:

Aquí también se da una relación especular, donde los suegros son designados con los mismos términos que el yerno.

Püñmo: ‘suegro’ y ‘nuera’, i.e. el suegro designa a la nuera con el mismo término con el que ella lo denomina a él.
Ngapiñ: ‘nuera’, lexema que refiere a la nuera de un ego masculino.
Nanüng: ‘suegra’ y ‘nuera’, i.e. la suegra designa a la nuera con el mismo término con el que esta la denomina a ella.

4.4.2. Roles sociales

Aquí se consideran términos relacionados con diferentes roles en la estructura social mapuche, ceremoniales, de liderazgo, de poderes sobrenaturales, etc.

Kalku: ‘brujo’, persona que opera con fuerzas malignas.
Kallfümalen: niñas pubescentes que junto a los püwichen desempeñan una función importante durante el ritual del kamaruko.
Küñatu: se denomina así a la persona con la que se realiza la danza ritual, tomados de la mano. En algunas comunidades son de sexos cruzados, mientras que en otras son del mismo sexo; en algunos casos hasta participan tres individuos, e.g. una abuela y dos nietos.
Longko: ‘cacique’, jefe de la comunidad aunque sin poder; en algunos casos está relacionado con el ritual religioso, pues es quien organiza tal ceremonia. En contextos reivindicatorios se designa así a personas mayores de prestigio incluso aunque sean de residencia urbana y no hayan tenido tal estatus anteriormente en ninguna comunidad.
Machi: ‘shaman’, persona que combina las funciones religiosas y médicas; generalmente son mujeres. En Chubut no las hay, a pesar de que a veces la prensa denomine así a ancianas prestigiadas, cuando aparecen en contextos urbanos reivindicatorios.
Ngenpin: cumple un rol bastante amplio; literalmente significa ‘dueño de la palabra’. Según nuestros informantes designa a los ‘videntes’, que también tenían poderes de curación.
Pillañkushe: anciana que ejecuta el kultrung o tambor ceremonial en el kamaruko y los rituales.
Püwichen: niños pubescentes que desempeñan una función importante durante el ritual del kamaruko, a veces traducido en la literatura como ‘niños santos’.
Werken: ‘mensajero’; es el vocero de las comunidades que participa como su representante en las reuniones de toma de decisión u otros eventos. Este término es común en los grupos urbanos: normalmente son los jóvenes que lideran y organizan la reivindicación étnica, mientras que los ancianos tienen un rol más pasivo y no son designados como tales.

4.5. Gentilicios

Awürwür: aborígenes canoeros; posiblemente refiere a los chonos.
Chewelche: ‘tehuelche’; refiere a las diferentes etnias de cazadores patagónicos.
Chiñura: ‘mujer blanca’, ‘mujer aborigen aculturada o que renunciaex profeso a su identidad étnica, lingüística y cultural”.
Mapuche: ‘gente de la tierra’, aborigen mapuche.
Nguluche: gentilicio genérico que alude los grupos transandinos.
Pikumche: gentilicio genérico que alude a diferentes grupos étnicos que se sitúan al norte de ambos lados de la cordillera.
Williche: gentilicio empleado (1) en Chile para referirse a los grupos araucano-parlantes más meridionales y (2) en Chubut, por lo menos, para referirse a los cazadores patagónicos vulgarmente agrupados bajo el rótulo genérico de tehuelches.
Wingka: ‘gente blanca’.

4.6. Géneros discursivos

Ayekantun: ‘broma’, ‘bromear’. Normalmente traducido por ‘chacotearse’.
Epew: cuento popular, género de la etnoliteratura vernácula.
Koyawtu: ‘parlamento’, género discursivo que consiste en expresarse con un tono alto y formal al interactuar, respetando cuidadosamente los turnos para responder y hablar. Antiguamente eran los ‘parlamentos’, especie de torneos de oratoria en los que se apreciaba el grado de competencia del hablante y su habilidad comunicacional. Hoy se reduce a interacciones entre dos individuos en contextos espaciales rituales en forma privada, así como a las grandes alocuciones públicas en el contexto ceremonial.

Pagina siguiente