La clase de los enclíticos [13]
se caracteriza por su capacidad combinatoria, que posibilita su anexión
a las diversas partes de la oración, incluyendo la clase de las
partículas.
En términos distribucionales, los enclíticos ocupan
las posiciones más externas respecto del tema, cerrando la estructura
de la palabra. Por ello mismo, el ámbito de relaciones y significaciones
que ellos establecen exceden el de la palabra, para abarcar el nivel de
frase, oración y el del discurso. De allí que, aún
cuando mikun_mi puede traducirse
a secas ‘él/ella come', la presencia de _mi
implica todo un contexto que enriquece la información transmitida,
ya que el mensaje podría traducirse de esta manera: “me consta -porque
he podido comprobarlo- que él/ella come”. Del mismo
modo, si en lugar de _mi se hubiera
empleado _si , el mensaje habría
variado del siguiente modo: “dicen -a mí no me consta- que él/ella
come”.
La clase de los enclíticos comprende dos grandes
subtipos: los de validación y los de relación.
ENCLITICOS DE VALIDACION
Son aquellos cuya función básica es relacionar al
emisor respecto de su enunciado en el acto de hablar. Se les llama también
validadores en la medida en que su empleo supone cierto conocimiento de
causa así como el grado de certidumbre respecto de lo que se predica.
|
|
asertivo |
|
|
reportativo |
|
|
conjetural |
|
|
interrogativo/negativo |
|
|
afectivo/limitativo |
|
|
enfático |
|
|
corroborativo |
|
|
dubitativo |
EL ASERTIVO _mi
Este enclítico junto a _si
y _chá integra
un conjunto de posposiciones que permiten validar la información
transmitida. En particular, _mi
indica que el hablante tiene un alto grado de seguridad acerca de
lo que dice, transmite información de primera mano. Su presencia
indica que la oración en la que se encuentra es una aserción.
waqaspallami kawsanku llorando nomás viven
risaqmi pero amusaqmi iré, pero volveré
kachpat ruwas kichwapimi
eskribisuni
esforzándome, en quichua le escribo
kuchilluyki kaychu kan?
ari, chaymi kan
¿es ése tu cuchillo?
sí, es ése
EL REPORTATIVO _si
Indica que el hablante no ha comprobado la veracidad o falsedad de
su enunciado. Simplemente repite lo que ha escuchado o lo que se comenta.
Transmite información de oídas. Este enclítico también
se presenta bajo la forma _sa
.
bolyakuqtá arkakoqsi kan
dicen que al que vuelve suele atajarlo
mamaykisi piñakusqa
dicen que tu madre se había enojado
qamsi kwentakus purini
dicen que vos les andas contando
kwentakuspasa purinki mana noqap kasqaykita
dicen que andas contando que no eres mía
napascha wikchuan nerani ya me habrá echado pues, dije
Angel de la Guarda imachá será eso el Angel de la Guarda
chaymanta tiyarachá komo
tres legwas
de ahí había como tres leguas
Cabe hacer la salvedad de que en el quichua santiagueño,
_chu no es una marca de interrogación
en sentido estricto, es una marca de estilo. En la literatura oral es un
recurso de gran importancia. La palabra manachu
es una pregunta negativa que puede traducirse por: ¿Que no?,
¿No es cierto? que el narrador utiliza con frecuencia para hacer
participar al auditorio de lo que está narrando. A veces manachu
es simplemente un apoyo para continuar un relato.
Debe aclararse también que la sufijación de _chu
en oraciones negativas no es obligatoria por lo que su presencia indica
una negación con mayor énfasis. Sin embargo, su presencia
es obligatoria si se trata de una prohibición.
kaballusllapi reranku fueron a caballo nomás
EL CORROBORATIVO _á
Es aféresis de la partícula afirmativa ari
, la cual fue sufriendo un desgaste hasta quedar como sufijo. Ocasionalmente
se la encuentra también como partícula libre. Indica énfasis.
Inclusive puede servir de refuerzo a la partícula que le dio origen:
ari á , que se traduce por un
sí enfático: sí pues.
EL DUBITATIVO _chus
El enclítico _chus
permite expresar una incertidumbre total acerca de lo que se interroga
y por lo general se usa para preguntas retóricas en las cuales no
se espera una respuesta. Es probable que se haya desarrollado a partir
del interrogativo _chu .
Suele perder la _s
final como en el tercer ejemplo (recuérdese que el interrogativo
_chu no está presente
cuando hay un pronombre interrogativo, ima
en este caso).
ENCLITICOS DE RELACION
Son aquellos que establecen relaciones entre diferentes enunciados
presentes o antedichos en el devenir del discurso. Ellos son: _qa
‘marcador de tópico', _taq
‘contrastivo' , _raq ‘estativo',
_pas (o su variante _pis
) ‘aditivo' y _chu
‘disyuntivo'. Particularmente _taq
, añadido a los pronombres interrogativos, se emplea en la formación
de oraciones interrogativas, implicando distintos matices de expectación
y conocimiento acerca de lo interrogado por parte de los interlocutores.
|
|
marcador de tópico |
|
|
contrastivo |
|
|
estativo |
|
|
aditivo |
|
|
disyuntivo |
EL TOPICALIZADOR _qa
Indica que la atención se centra en la palabra a la que
se agrega. Señala el tópico del discurso.
En preguntas sirve para cambiar el tópico de la conversación:
En los otros dialectos, a diferencia de otros enclíticos (como por ejemplo _mi, _si, _chá ) que funcionan a nivel de oración, _qa lo hace a nivel de palabra. En el quichua santiagueño pareciera que _qa también puede funcionar a nivel de oración, actuando como conjunción, como lo muestran los siguientes ejemplos:
en el primer caso ( en noqá
) el sufijo _qa puede traducirse
por ‘pero' y en el segundo (en qamqa
) por ‘y'.
La supresión del topicalizador siempre provoca la acentuación
aguda de las palabras. En el siguiente ejemplo nótese que pá
es apócope de payqa , es decir,
con la supresión de _qa
se produce simultáneamente la caída de la semiconsonante
/y/:
EL CONTRASTIVO _taq
Por lo general se lo utiliza en combinación con los interrogativos
para dar mayor énfasis a éstos.
EL ESTATIVO _raq
En otros dialectos expresa permanencia de estado. En el quichua
santiagueño únicamente lo hemos encontrado como parte inseparable
en dos palabras: manaraq
‘todavía, aún' y chayraq
‘recién'.
EL ADITIVO _pas
Usado con sustantivos es un aditivo, o sea expresa idea de adición
a algo ya expresado con anterioridad. Puede ser traducido por: ‘también,
incluso'. Su negación se traduce por ‘tampoco'. En algunos
casos _pas se añade a
raíces interrogativas para indicar indeterminación. Este
sufijo suele presentarse también bajo la forma _pis
. Los siguientes son ejemplos de dichas funciones:
noqapas mana yo tampoco
mana imapas nada
waqyasuchunpas ama riychu aunque te llame no vayas
El disyuntivo _chu
equivale a la conjunción disyuntiva “o” del español,
pero ha sido prácticamente sustituido por esta última. Se
agrega a los dos elementos que conecta: