La subordinación es un proceso mediante el cual se construyen oraciones complejas. Estas oraciones están constituidas por oraciones simples, siendo una de ellas la principal o independiente y la otra la subordinada. Por ejemplo:
La oración noqat mayupi chimpas gustaan ‘me gusta meterme en el río' es la oración principal o independiente. En cambio, rupaptin ‘cuando hace calor' es la secundaria o subordinada porque depende de la principal.
Todas las oraciones subordinadas se construyen mediante nominalizaciones;
por esta razón, siempre que estén presentes las referencias
personales, éstas serán a través de los sufijos de
posesión y no mediante los de actor verbal. La excepción
la constituye la 3ª persona del plural que se construye mediante la
marca _n y el plural _kuna
.
El quichua santiagueño emplea dos sufijos para marcar
el caracter subordinado de un verbo en relación a otro principal.
Estos sufijos son: _pti
y _spa y sirven para
construir oraciones subordinadas adverbiales. Es decir, las oraciones dependientes
construidas mediante estos sufijos hacen el mismo papel, en relación
a la oración principal, que un adverbio en relación al verbo
de una oración simple. La subordinación mediante estos
sufijos expresa una relación causal (porque), temporal (cuando),
condicional (si) o una acción simultánea (mientras).
Sus características generales son:
a) El subordinador _spa se
emplea cuando el sujeto del verbo subordinado es el mismo que el del verbo
principal, en cambio _pti
puede usarse indistintamente cuando los dos sujetos de la oración
compleja son idénticos o cuando son diferentes.
b) Mientras _pti exige
la marca de referencia personal, el subordinador _spa
no la necesita puesto que sería redundante por la identidad de sujeto.
c) Generalmente establecen una referencia temporal en la cual
el tiempo expresado por el verbo subordinado es anterior al del verbo
principal, pero también aluden a una acción simultánea
o ligeramente previa. La simultaneidad de los eventos expresados puede
recibir énfasis por medio de un sufijo de aspecto, el durativo
_chka.
d) El quichua santiagueño presenta la particularidad de que
las subordinadas condicionales se forman agregando el topicalizador _qa.
La supresión de este marcador origina palabras acentuadas en la
última sílaba. Cabe señalar que la presencia del marcador
de tópico no implica necesariamente una condición.
El subordinador _spa
puede ser traducido como un gerundio mikuspa
‘comiendo' y también por ‘luego, después de',’cuando'. El
subordinador _pti puede
ser traducido como ‘cuando' o ‘porque'.
| puñus tiyanku | están durmiendo |
| chaymanta atarís rinku | entonces, luego de levantarse,se van |
| pichaptiy rinku | cuando barro, ellos se van |
| Manuel enkargaaptin amuni | vengo porque me ha encargado Manuel |
| waqaptiykeqa risaq | si lloras me iré |
En estas oraciones tiyanku,
rinku, amuni
y risaq son las oraciones
principales y puñus, chaymanta
atarís, pichaptiy,
Manuel enkargaaptin y waqaptiykeqa
las subordinadas, que cumplen el papel de modificar el significado de los
verbos de las oraciones principales respectivas.
A estas estructuras que forman parte de un complejo mayor se
las llama cláusulas: cláusula independiente y cláusula
subordinada.
CARACTERISTICAS DEL SUBORDINADOR _pti
a) LLeva obligadamente marca de persona. Admite los sufijos de
persona objeto _a y
_su .
b) Admite que los actores en ambas cláusulas (principal
y subordinada) sean iguales o diferentes.
c) En general marca un tiempo anterior al del verbo principal
pero también puede aludir a una acción simultánea.
d) Puede combinarse con sufijos de aspecto, direccionales y verbalizadores.
e) La negación se hace anteponiendo mana
a la subordinada sin el sufijo negativo _chu.
f) Para expresar una condición suele agregarse el marcador
de tópico _qa.
La supresión de este marcador provoca la acentuación aguda
de la palabra a la cual estaba sufijado: kaptiykiqa
> kaptiyké .
g) Se traduce por ‘como', ‘porque', ‘si'.
4-3-2 CARACTERISTICAS DEL SUBORDINADOR _spa
a) No lleva marca de persona. Admite los sufijos de persona objeto
_a y _su.
b) Los sujetos de ambas cláusulas (principal y subordinada)
son idénticos.
c) En general marca un tiempo ligeramente previo o simultáneo
al del verbo principal.
d) Puede combinarse con sufijos de aspecto, direccionales y verbalizadores.
e) La negación sigue las mismas reglas que _pti.
f) Para expresar una condición suele agregarse el marcador
de tópico _qa.
La supresión de este marcador provoca la acentuación aguda
de la palabra a la cual estaba sufijado: mikuspaqa
> mikuspá .
g) Se traduce por un gerundio y también por ‘cuando',
‘luego, después de', ‘si'.
h) Este subordinador alterna entre la forma _spa
y la forma apocopada _s :
mikuspa > mikús.
La acentuación aguda es para indicar el accidente.
4-3-3 ORACIONES CON _pti (CUANDO O PORQUE)
kunan punchaw ñan cheqallata amuych
mana yaku tiyaptin
hoy hemos venido por el camino derecho nomás
porque no hay agua
asiptiyki qaasuyta gustaan me gusta mirarte cuando sonríes
machu kaptiy, agweloyina kasaq
cuando sea grande seré como mi abuelo
noqaan amunaaptiyké, mes amoqkama suyasuyta
atini
si quieres venir conmigo, puedo esperarte hasta el mes que viene
qaayta atipteyqa, nipuyman aykat munasqayta
si la viera le diría cuánto la quiero
paypas munaaptenqa, qayalla payan kasarakuyman
si me quisiera, me casaría con ella de inmediato
tantat rantikuanaaptiyké, utulat rantisusaq
si quieres venderme pan, te compraré un poco
munaptiyké, nipusaq wasiyman amuptin
si quieres, le diré cuando venga a casa
noqaan amuptiyké payqa nianchisman
si vinieses conmigo, ella nos diría
puñuptiykeqa noqapas sirikusaq
cuando te duermas me acostaré
puñuptiykeqa suk regaluta qoasqayki
si te duermes te daré un regalo
waqaptiykeqa risaq si lloras me iré
noqayku suyasus tiyarayku te estuvimos esperando
paranaas tiyan está queriendo llover
mikus puchukás, puñoq sirikorani
cuando terminé de comer me acosté a dormir
llamkas puchukás, kaballupi pureq risaqku
después que terminemos de trabajar, iremos a andar en caballo
rantís chaypi posesyonakun
don Emilió
después de comprar, ahí se posesionó don Emilio
armakuspá onqonki si te bañas te enfermerás
llamkanaaspá, kaypi kutiyta atinki
si quieres trabajar, puedes quedarte aquí
qam puñuspaqa mosqonayki tiyan
cuando te duermas soñarás
qollqeta apispá, suk wasita rantiyman
si tuviera dinero compraría una casa
apispá, anchata kusikuspa qosuyman
si tuviera le daría con mucho gusto
inti yaykuchka_ptin chayara
llegó cuando estaba entrando el sol
mana mikunman pay rimachka_spá
si él estuviera hablando no comería
richka_ptin kirkinchuta tapusqa atoq
maymantachus richkan
cuando el quirquincho está pasando,
el zorro le preguntó adónde estaba yendo
mana mikuspa amora vino sin comer
qollqeta mana qaaspa_qa manam llamkankichu
[8]
si no ves la plata, no trabajas
turay mana amuptenqa qaman risaq
si no viene mi hermano, iré contigo
mana chayayta ati ptiyké, turaykiwan
willaay
si no puedes llegar, avísame con tu hermano
kunan punchaw mana amupteyqa, ká
mespi ama suyaaychu
si hoy no vengo, no me esperes este mes
[8] Obsérvese que las oraciones subordinadas
no llevan el negativo _chu y
solamente anteponen el negador mana. En cambio, la oración principal,
si es negativa, lleva ambos negadores (mana
y _chu ). (regresa
a Texto Principal)
[9] Nótese que la oración subordinada
sí admite el interrogativo _chu.
(regresa a Texto Principal)