PROCESO DE FLEXION DE TIEMPO

 De  los tres tiempos básicos (pasado,  presente y futuro),  sólo el pasado tiene una marca constante _ra , históricamente proveniente de _rqa .   Las formas del presente se obtienen con  la sola adición de las marcas de persona actora y las del futuro se forman mediante los sufijos _saq_nki, _nqa  para la 1ª, 2ª y 3ª persona, respectivamente. Tomando el verbo chayay   ‘llegar’  como ejemplo, se ilustran estos tres tiempos básicos:
 

 
PRESENTE
PASADO
FUTURO
1ª persona
chaya _ni
chaya _ra _ni
chaya _saq
2ª persona
chaya _nki
chaya _ra _nki
chaya _nki
3ª persona
chaya _n
chaya _ra
chaya _nqa 
significando  la  tercera  línea:  ‘(él)  llega,  llegó,  llegará’   para  cada  tiempo, respectivamente. Como puede observarse, en el tiempo Pasado se produce la supresión de la marca de 3ª persona , una característica del dialecto santiagueño que se registra sólo para la 3ª persona del singular.
 Hay,  además,  formas compuestas para expresar una acción habitual en el pasado y  en el presente  [4] ,  que se obtienen mediante el verbo auxiliar  kay   ‘ser’, que recibe  las marcas de tiempo y de persona, mientras el verbo principal permanece invariable en su forma agentivizada. Así se obtiene, por ejemplo, para el verbo lloqsiy  ‘salir’:
 
 lloqse_q   ka_ni    suelo salir   lloqse_q  ka_ra_ni  (yo) solía salir
 lloqse_q   ka_nki   sueles salir  lloqse_q  ka_ra_nki  solías salir 
 lloqse_q   ka_n    suele salir  lloqse_q  ka_ra  solía salir
Las  variaciones   /i/ >  /e/  y /u/ > /o/ que se observan en lloqseq  < lluqsiq   se deben al contacto de las vocales  /i/ y  /u/ respectivamente, con el fonema postvelar  /q/.

 Adicionalmente,  el quichua santiagueño hace uso también del narrativo _sqa ,  sufijo similar  en forma al deverbativo participial.  El nombre de  “narrativo”  se debe  a  que con  dicho  sufijo se indica que la acción fue realizada o bien sin la  presencia  del hablante  o  cuando el actor no tenía control en la ejecución de la misma.  El empleo característico  de  este sufijo se da, por ejemplo, en el relato de anécdotas y sueños, y también para indicar una actitud de sorpresa por parte del hablante cuando describe un hecho. Nosotros lo hemos registrado únicamente para la tercera persona. Por ejemplo, en el caso del verbo riy  ‘ir' se obtiene:  risqa  ‘había ido' .
 Sin embargo, según Bravo  (y con la aceptación parcial de un informante), habría otra forma para el desarrollo de este tiempo, en donde exceptuando a la 3ª persona,  el tema verbal marcado con el narrativo  _sqa  requiere el empleo del verbo auxiliar kay  ‘ser’  flexionado para persona y en  tiempo  presente.  Tomando como ejemplo al verbo  niy  ‘decir’,  se tendría:

donde la traducción literal no da una cabal interpretación de este tiempo verbal. [6]  Como puede apreciarse, para la 3ª persona se omite el verbo copulativo ya que, de estar presente, el sentido de la frase cambia totalmente, como se desprende de los siguientes ejemplos:  El  narrativo _sqa   también se utiliza para la construcción del pasado perfecto con el auxilio del verbo kay  ‘ser’  flexionado para persona y con la marca   _ra  del  pasado. Así se tiene, por ejemplo: donde  _sa   es la forma sincopada del narrativo  _sqa.
 
 Por  otra parte, es importante señalar que, cuando además de las marcas de  persona actora  también están presentes las marcas de persona objeto, estas  últimas  aparecen antes  de la marca de tiempo, excepto cuando se utiliza el sufijo _yki   de  2ª  persona objeto, invirtiéndose el orden en ese caso. Por ejemplo: pero cuando interviene  _yki ,  la marca de tiempo se antepone a éste:  Como puede apreciarse en los ejemplos anteriores,  la marca del tiempo pasado  _ra   y la marca del tiempo futuro _sqa  (cuando la 1ª persona es sujeto), aparecen antes de la marca  _yki  de 2ª persona objeto.  [7] 

 Se ha  podido apreciar,  además,  las variaciones morfofonémicas   /u/ > /o/   y   /i/ >  /e/   ante la  postvelar  /q / y los grupos  consonánticos  nq  y  rq  (actuales o históricos). Obsérvese cómo, a la forma originaria tapu_rqa  ‘preguntó’,  el  quichua santiagueño  modifica a   tapo _ra ,  donde la vocal  /o/  denuncia la antigua presencia de la postvelar.  Los siguientes ejemplos ilustran lo antes dicho:

 Por último, cuando está presente el durativo _chka ,  éste se antepone a la marca de tiempo. Tomando el verbo qoy  ‘dar’  como ejemplo, se obtiene:  Cabe señalar que Parker (1965: 28) analiza los sufijos _nqa , _rqa  y _sqa  de la siguiente manera: el sufijo de tiempo no presente _qa   sigue a los sufijos de aspecto _n , _r   y _s  para expresar tres tiempos: futuro  amonqa  ‘él vendrá', pasado simple  amurqa  ‘él vino', y narrativo amusqa  ‘él vino (me han dicho)'.
 
 
 
 (Sigue en Página 3 )
 
Home Page            Página 1        Página 2        Página 3       Página 4      Página 5       Página 6


Copyright by Jorge Alderetes 1997                                                           e-mail:  rory@satlink.com
 Dirección Nacional del Derecho de Autor Registro Nº321854
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 



[4]  A estas formas compuestas Bravo las denomina “tiempos de habitualidad”, (cf. Bravo 1956a: 150).  Por otra parte, cabe señalar que Bravo designa al tiempo Pasado como llallisqa pacha , es decir, asigna erróneamente el significado español de ‘pasado' al verbo quichua llalliy   cuya acepción de ‘pasar, adelantarse, triunfar'   es casi  opuesta.  Si lo que se deseaba era dar un nombre quichua al tiempo Pasado, quizás hubiera sido más adecuado Unay Pacha    o , en todo caso, recurrir a una expresión tradicional del Noroeste Argentino para designar algo antiguo: “es del tiempo i'ñaupa ... “. (regresa a Texto Principal) 

[5]   En su paradigma, Bravo establece para la 3ª persona, la forma  muna_sa   ka_ra   ‘había querido’, es decir, con la marca  _ra   de tiempo Pasado (lo cual no fue aceptado por ninguno de nuestros informantes) y no registra la forma con  _sqa   tan frecuente,  sin embargo, en los relatos recogidos por el mismo Bravo. La forma correcta sería, a nuestro criterio, con el narrativo _sqa   para la 3ª persona. Veamos algunos ejemplos:

[6]  A este tiempo verbal Bravo lo denomina qaylla llallisqa pacha ‘pasado inmediato (tiempo de imprevisión)’, cf. Bravo (1956a: 147). (regresa a Texto Principal) 

[7]  Cf. Cerrón  Palomino (1987: 262) : “ el afijo  _sqa  marca  la primera  persona de sujeto en tiempo futuro de manera concomitante, al par  que  _yki   codifica la segunda persona objeto”. (regresa a Texto Principal)