MORFOLOGIA VERBAL DEL QUICHUA
SANTIAGUEÑO
INTRODUCCION
La morfología verbal del quichua comprende los procesos
de flexión de persona, tiempo, número, subordinación,
condicionalidad e imperatividad, y los procesos de derivación denominativa
y deverbativa. En este capítulo se analizarán dichos procesos
particularizados para el quichua santiagueño, como así también
los enclíticos.
De los procesos de flexión que afectan a las raíces
y temas verbales, merecen especial atención las denominadas “transiciones”
(relaciones sujeto-objeto), por cuanto este dialecto tiende a una demarcación
precisa entre los roles de sujeto y objeto.
Los procesos de derivación verbal comprenden la derivación
denominativa y la derivación deverbativa y presentan características
comunes al resto de los dialectos del subgrupo Q-IIC. La única particularidad
está dada por la desaparición progresiva de sufijos derivadores
y el empobrecimiento gradual del sistema de derivación.
PROCESOS DE FLEXION DE PERSONA Y DE NUMERO
El quichua santiagueño utiliza los sufijos _ni,
_nki y _n
para marcar la 1ª, 2ª y 3ª persona actora, respectivamente.
La excepción la constituye la primera persona condicional que requiere
el uso de _y en lugar de
_ni. Asimismo, cabe
mencionar que las formas verbales con flexión
de subordinación llevan las marcas de persona
_y, _yki,
_n para 1ª, 2ª y
3ª persona, respectivamente, y se pluralizan mediante _ku
, _chis y _kuna
, respectivamente. Nótese, por tanto, que en la flexión de
subordinación, la 3ª persona se pluraliza mediante _kuna
y no mediante _ku como en los otros
dialectos.
Para establecer relaciones entre una persona sujeto y otra en
función de objeto, el quichua santiagueño emplea los siguientes
sufijos llamados también Sufijos Transicionales:
a) _a (y eventualmente
_wa ) para marcar la primera persona
objeto;
b) _su para marcar la segunda
persona objeto;
c) opcionalmente, _yki
para señalar la segunda persona objeto sólo en el caso en
que el sujeto es la primera persona.
Este dialecto se rige por el orden V-PO, es decir, Verbo-Persona
Objeto, cuando se utiliza el sufijo _yki
para marcar la segunda persona objeto y cuando se requiere pluralizar
la persona objeto. Salvo estos casos,
las transiciones se rigen estrictamente por el orden V-PO-PS,
es decir, Verbo-Persona Objeto-Persona Sujeto. Tanto es así
que ha desarrollado, para la transición de 3ª a 2ª persona,
la forma _su_n en sustitución
de la forma _su_nki
que caracteriza a dicha transición en los otros
dialectos quechuas del mismo grupo.
Tomando como ejemplo el verbo tapuy
‘preguntar’, se obtiene:
De 3ª pers. sing. a 2ª pers.sing.:
tapu_su _n
‘(él) te pregunta’
[1]
2ªsg 3ªsg
V PO PS
La estrategia que sigue el quichua santiagueño para
la formación de las transiciones es la siguiente:
a) Cuando objeto y sujeto están en singular, marca la persona
objeto con el sufijo correspondiente y luego señala la persona sujeto
con la marca de persona actora correspondiente ( _ni
, _nki , _n
):
De 1ª pers.sing. a 2ª pers.sing.:
tapu _su _ni
o tapu
_yki
‘(yo) te pregunto’
2ªsg 1ªsg
2ªsg
V PO PS
V PO
De 3ª pers.sing. a 2ª pers.sing.:
tapu _su _n
‘(él) te pregunta’
2ªsg 3ªsg
V PO PS
De 3ª pers.sing. a 1ª pers.sing.:
tapu _a _n
‘(él) me pregunta’
1ªsg 3ªsg
V PO PS
De 2ª pers.sing. a 1ª pers.sing.:
tapu _a _nki
‘(tú) me preguntas’
1ªsg 2ªsg
V PO PS
b) Cuando se requiere pluralizar el sujeto, simplemente se
agrega _chis para
la 2ª persona plural y _ku
para la 1ª y 3ª persona plural:
De 1ª pers.plural a 2ª pers.sing.:
tapu _su _y_ku
‘(nosotros) te preguntamos’ (exc.) [2]
2ªsg 1ªpl
V PO
PS
De 3ª pers.plural a 2ª pers.sing.:
tapu
_su _n_ku
‘(ellos) te preguntan)'
2ªsg 3ªpl
V PO PS
De 3ª pers.plural a 1ª pers.sing.:
tapu _a _n_ku
‘(ellos) me preguntan)'
1ªsg 3ªpl
V PO PS
De 2ª pers.plural a 1ª pers.sing.:
tapu
_a _nki_chis
‘(ustedes) me preguntan’
1ªsg 2ªpl
V PO
PS
c) Cuando se requiere pluralizar el objeto, rige el orden V-PO, es
decir, se omite la marca del sujeto (pero se pone el pronombre correspondiente)
y se pluraliza directamente al objeto mediante la marca de persona correspondiente,
seguida de la flexión de número:
De 1ª pers.sing. a 2ª pers.plural:
Noqa tapu _yki_chis
'yo les pregunto'
2ªpl
V PO
De 3ª pers.sing. a 2ª pers.plural:
Pay
tapu _su _nki_chis ‘él
les pregunta’
2ªpl
V
PO
De 3ª pers.sing. a 1ª pers.plural:
Pay tapu _a _y_ku
‘él nos pregunta (exc.)’
1ªpl
V
PO
Pay tapu _a _n_chis
‘él nos pregunta (inc.)’
1ªpl
V
PO
De 2ª pers.sing. a 1ª pers.plural:
d) Cuando se requiere pluralizar ambos, sujeto y objeto, las transiciones
siguen el mismo orden y, salvo los pronombres, son idénticas
a las del párrafo anterior puesto que se omitió la marca
del sujeto.
De 1ª a 2ª (plural):
Noqa_y_ku
tapu _yki_chis ‘nosotros
(exc.) les preguntamos’
De 3ª a 2ª (plural):
Pay_kuna
tapu_su_nki_chis ‘ellos
les preguntan’
De 3ª a 1ª (plural):
De 2ª a 1ª (plural):
De lo antes expuesto puede deducirse, entonces, que el quichua de
Santiago del Estero no admite la presencia simultánea de los dos
pluralizadores (el de sujeto y el de objeto).
Un comentario aparte merece la marca _a
de primera persona objeto: si bien es generalizado el fenómeno de
elisión de la semiconsonante /w/ cuando se encuentra en posición
intervocálica, algunos hablantes todavía utilizan la forma
_wa , y en el caso
del verbo qaay ‘ver, mirar’ su
uso es prácticamente obligatorio para la formación
de las transiciones. [3] Por ejemplo:
qaa _wa _nki
‘(tú) me miras’
1ªsg 2ªsg
V PO PS
Un aspecto adicional a destacar en el uso de las transiciones, es
el empleo del verbo tiyay 'estar'
flexionado para la 3ª persona del singular, con el sentido de 'tener':
Home
Page
Página 1 Página
2 Página
3 Página
4 Página
5 Página
6
Copyright by Jorge Alderetes 1997
e-mail: rory@satlink.com
Dirección Nacional del Derecho de Autor
Registro Nº321854
[1] Esta forma no figura en el paradigma
de D.A.Bravo para el tiempo Presente (al que denomina Kunan Pacha)
(cf. Bravo, 1956a: 211). (regresa
a Texto Principal)
[2] No hay forma inclusiva para las personas
involucradas en la transición. (regresa
a Texto Principal)
[3] Al comentar las características
dialectales del QS, Nardi (1986: 4) dice: “Eliminación de la
/w/ del protoquechua entre dos vocales /a/ :
aa ‘afuera’, aay
‘tejer’ ... También la eliminó entre /w/ y /a/:
ruay ‘hacer’, sua
‘ladrón’. Lo mismo ocurrió con el sufijo verbal objetivo
de 1ª persona _a
(pero la /w/ reaparece en el verbo
qaay, por ejemplo: qaaway
‘mírame’)”. Cerrón-Palomino (1987: 159) comenta que
en el quechua argentino: “... los sufijos _wan
‘instrumental' y _wa
‘primera persona objeto' han perdido definitivamente su semiconsonante”.
(regresa a Texto Principal)