(Vuelve a Página 1 )
 PROCESO DE FLEXION DE CASO

 El quichua santiagueño hace uso de un sistema de doce casos con sus respectivas marcas:

CASO
MARCA
 Nominativo
 Causal  _rayku
 Interactivo  _pura
 Comparativo  _ina
 Ablativo  _manta
 Acusativo  _ta
 Genitivo  _pa
 Instrumental/comitativo  _an
 Limitativo  _kama
 Direccional  _man
 Benefactivo  _paq
 Locativo  _pi
 

 La función principal del sistema de caso es la de especificar las relaciones sintácticas entre las partes constituyentes de una oración o de una cláusula. Además de estas relaciones básicas, el sistema de caso cumple también otras funciones: formación de adverbios con el acusativo _ta  (sinchita  ‘fuertemente') , la marca del dativo mediante  _ta _paq, la coordinación de frases nominales mediante la repetición del sufijo  _an   (atoqan uturunkuan   ‘el zorro y el tigre'), etc.
 Los sufijos de caso se agregan también a verbos nominalizados cuando éstos constituyen el predicado de una cláusula subordinada. Dichos sufijos ayudan a especificar la relación que existe entre la cláusula subordinada y el verbo principal.
 El comparativo  _ina , tiene dos formas, una ligada que se agrega a las raíces, y una libre [3]  que se pospone a frases nominales (FN) de mayor complejidad o a algunas voces terminadas en consonante, particularmente préstamos del español.

EL SUFIJO _rayku  (CAUSAL)
 El  sufijo _rayku   indica la causa o motivo por la cual se realiza la acción. Puede ser utilizado en combinación con las formas nominalizadas mediante _sqa.  Se traduce por  ‘por', ‘porque', ‘por causa de'.

chayrayku mana wakchas kanku    por eso no son pobres
imarayku payqa mana munaan?    ¿porqué ella no me quiere?
qamrayku amorani     por tí he venido
onqos  tiyasqanrayku, mana amuyta atera
no pudo venir porque está enfermo
saykusqa  tiyasqayrayku, manam llamkanaanichu
no quiero trabajar porque estoy cansado
rumiyna, sinchi  kasqanrayku, mana onqora
no se enfermó porque era fuerte como una piedra

EL SUFIJO _pura   (INTERACTIVO)
 El sufijo _pura  expresa que la acción se realiza de manera interactiva. Se traduce por: ‘entre sí', ‘mutuamente', ‘uno con otro'.

wawqepura maqanakusa kara habían peleado entre hermanos
qamkunapura rimas  hablando entre ustedes
waasqa chakipura puñunku los niños duermen pie con pie
sikipura puñorayku hemos dormido trasero con trasero
makipura mano con mano, tomados de la mano
 

EL SUFIJO _ina  (COMPARATIVO)
 Este  sufijo indica semejanza, similitud: ‘como’, ‘igual que’.  Permite  establecer comparaciones entre relaciones S-S y S-V. Tiene dos alomorfos:
a)  _yna , luego de morfemas terminados en vocal, para evitar la formación de secuencias vocálicas
b)  _ina ,  luego de consonante (que cambia a _ena  luego de postvelar)
 Este sufijo puede combinarse con otros sufijos de caso y también  puede emplearse en combinación  con  el  nominalizador  agentivo  _q   en  las  oraciones  complementarias agentivas. Cabe  señalar  que  otros  autores  consideran  a  _ina   como   partícula independiente y no como sufijo, aspecto que hemos registrado aisladamente en algunas voces terminadas en consonante. Por último, en algunas palabras, _ina   ha quedado unido a la raíz perdiendo su condición de sufijo (p.e. chayna ‘ahí',  chaqnapi   ‘como en ese lugar').

 
pilpintuyna ancha alegre kan  era alegre como una mariposa
rinaaqena  como queriendo ir
arrastrakoqena   como arrastrándose
sumaq  kutinanpaqena  como para que quede lindo
suk   oyoynapi  como en un hoyo
bidalata   kantananpaqena  como para que cante vidalas
 
machu  kaptiy,  agweloy ina  kasaq
cuando sea viejo seré como mi abuelo
noqá pay ina mana kani  pero kanayman
no soy como él, pero lo seré
pitaqena  chukchaykit  kuchusunayta  gustasun?
¿como quién te gustaría que te corte el pelo?
qaninpayna  kusikuni  eskribyasqaykirayku
como la vez pasada, me alegro porque me has escrito
qamkunayna  qaré  tiyaptenqa, kichwayku manami chinkankachu
mientras haya hombres como ustedes, nuestro quichua no se perderá
 

EL SUFIJO  _manta  (ABLATIVO)
 Indica procedencia en el sentido más amplio de la palabra (espacio, tiempo en que sucede una cosa, materia de que está hecha una cosa,  causa,  persona, tema, etc.).  Interviene también en la construcción de frases comparativas. Con bases nominales forma adverbios. Forma oraciones subordinadas en combinación con el sufijo _sqa.   Establece relaciones S-V (sustantivo-verbo). Se traduce por:  ‘de', ‘desde'. Ejemplos:

anaqmanta amuptenqa  solo kaspislla mana chaskiyku
si viene de arriba, sólo palos no recibimos
amuy á,  ñakqamanta  suyasus  tiyani
ven pues, estoy esperándote desde hace rato
aykapmanta kaypi kanki ?  wata llalleqmanta
¿desde cuándo estás aquí ?  desde el año pasado
sachamanta kimsa urpilasta pusamorani
traje tres palomas del monte
qaynamanta llaqtaykupi tiyanku
están desde ayer en nuestro pueblo
tukuy wasin  barromanta kasa kara
toda su casa había sido de barro
maa ruwaq kanki  empanadas wiskachamantá?
¿no sueles hacer empanadas de vizcacha?
alumnusninmanta  regalusta chaskeq kara
solía recibir regalos de sus alumnos
tukuymanta chá qaré astaan alli kan
de todos, ese hombre es el más bueno
Raulqa wawqesniymanta astaan alli kan
de mis hermanos, Raúl es el más bueno
 
tukuy qollqemanta chusaq kanku todos son faltos de dinero
qayna orqop wasanmanta amorani ayer vine de atrás del cerro
yarqaymanta chiri manta wañunku mueren de hambre y de frío
imamanta onqos tiyanki? ¿de qué estás enfermo?
sustumanta puriyta mana atera no pudo caminar del susto
noqamanta chaskiy tukuy kariñusniy reciban todos mis cariños
chaqayta taporani qammanta  a aquél le pregunté sobre Ud.
 
 
 

Nótese también:

kaymanta        desde esto; de aquí, desde aquí.
chaymanta     después de eso, luego; de ahí, desde ahí. Suele empleárselo también en forma
                       apocopada: chaymant.
chaqaymanta después de aquello; de allá, desde allá.
 

EL SUFIJO _ta (ACUSATIVO)
 El sufijo _ta cumple cuatro funciones diferentes: 1) la función más importante es indicar el objeto directo; 2) tiene función adverbializadora generando expresiones adverbiales de modo y de tiempo; 3) con seres animados marca la ruta de una acción o movimiento: ‘por’, ‘a  través  de’,  ‘pasando por’; en ningún caso tiene la función direccional de señalar la meta del movimiento; 4) suele utilizarse para la marca del dativo. Este sufijo puede utilizarse para formar oraciones subordinadas relativas con el sufijo  _sqa , subordinadas complementarias agentivas con el sufijo  _q, infinitivas con el sufijo  _y , subjuntivas con el sufijo  _na  e indicativas con el sufijo  _sqa.
 Cuando la palabra a la cual está sufijado termina en vocal, suele  empleárselo apocopado.

COMO INDICADOR DE OBJETO DIRECTO:

Luista yuyankichu?  Ari á, yuyanimi
¿te acuerdas de Luis? Sí, si me acuerdo.
                                                                                                                                                 noqa ishkay yanasust apini   yo tengo dos amigos
pay tantata mikuchkan   él está comiendo pan

FUNCION ADVERBIALIZADORA:
(Convierte adjetivos en adverbios y deriva adverbios de otros adverbios).

 
ancha achkat  na  mikorani ya he comido demasiado
atoq sinchita qaparin el zorro grita fuerte
Waa, amuy utqata!  ¡Hijo, ven rápido!
chaynata ruwapusaq así se hará
ancha sumaqta kanchan alumbra muy lindo
imayna purinki?  allillata purini ¿cómo andas?  ando bien, nomás.
chá tukuyta llamkani todo eso trabajo
allit  mikusa kara  había comido bien
wamaqta mikuni, chaymant upyani
primero como, después bebo
apispá anchat  kusikuspa qosuyman
si tuviera le doy con mucho gusto
qayna chaynaq utulata puñorani
anteayer he dormido poco
COMO INDICADOR DE RUTA DE UNA ACCION O  MOVIMIENTO:
(O sea, sin que la meta del movimiento esté ligada a un lugar determinado).
 
punkuta  na  yaykuchkan ya está entrando por la puerta
chaytami amonqa por ahí vendrá
ñanta reranku fueron por el camino
mayuta waytas  krusarani crucé a nado a través del río
ñawqeyta llallera  pasó por delante de mí
orqop wasanta por detrás del cerro
 

COMO MARCA DEL DATIVO (OBJETO INDIRECTO):

 En  las  oraciones  siguientes,  las frases nominales explícitas marcadas con  _ta  correspondientes al objeto indirecto pueden ser suprimidas porque ya fueron “incorporadas” dentro del verbo mediante el sufijo objetivo _a. EL SUFIJO _pa  (GENITIVO)
 Este sufijo marca el poseedor en una relación de posesión. Al objeto poseído, si es expresado,  se  le agrega al mismo tiempo un sufijo de referencia personal, que debe concordar en persona con el posesor marcado con _pa. Si la palabra a la cual está sufijado termina en vocal, se apocopa perdiendo la /a/.
 
atoqpa  wasi_n la cueva del zorro
noqap  sonqo_y  el corazón mío
paypa  wawqe_n el hermano de él
Tata Yayap   wasi_n la casa de Dios
wasiypa   punku_n la puerta de mi casa
uma_n kara  torop ina la cabeza era como de toro
noqap   ñaña_ypa   waa_n  el hijo de mi hermana
qam  sonqoypa   nanas_ni_n   ampianki
tú me curas las heridas del corazón
noqap   tyemposmanta   noqalla  kutini
de mis tiempos, sólo yo quedo
kasa  kara  kuchillu,  tataypa   agwelonpa
había sido un cuchillo, del abuelo de mi padre

OBSERVACIONES:
1)  Este sufijo también se utiliza en la numeración ordinal (en una de las formas  que posee el quichua santiagueño) o para expresar una ubicación u orden de colocación:
 

ishkaypa   wasa_n tercero (el que está detrás de 2)
kimsapa   wasa_n cuarto (el que está detrás de 3)
watap   wasa_n el año siguiente
orqop  wasa_n_manta  amuni vengo de atrás del cerro
sachap  qaylla_n_pi  tiyan  está cerca del monte
mayup  pata_n_pi  challwan pesca en la orilla del río
2) El quichua santiagueño primero pluraliza el objeto poseído y luego la persona:
qamkunap   wasis_ni_ykichis   las casas de ustedes
noqaykup   sipaskuna_yku     las muchachas de nosotros
 
noqap   wawqes_ni_y_pa   weqes_ni_nku
las lágrimas de mis hermanos
 
noqaykup   yanasus_ni_yku_p   wawqes_ni_nku_p   weqes_ni_nku
las lágrimas de los hermanos de nuestros amigos

EL SUFIJO _an  (INSTRUMENTAL/COMITATIVO)
 Este  sufijo  tiene tres funciones: 1) indica instrumento o medio  con que se hace algo,  compañía o causa (en el caso de enfermedades y plagas);  2) marca coordinación entre dos constituyentes nominales, en esta función _an  sólo coordina frases nominales o adverbiales pero jamás verbos; 3) genera expresiones adverbiales de modo y de tiempo.
 Algunos hablantes utilizan la forma originaria _wan , especialmente cuando  la palabra termina en consonante o en la semiconsonante /y/. Se traduce por: ‘con'.
 Este sufijo puede utilizarse en las oraciones complementarias adverbiales que se forman con el nominalizador _sqa.

COMO INDICADOR DE INSTRUMENTO O MEDIO

 
tantata kuchuni  kuchilluan corto el pan con el cuchillo
qallarini taqsayta  habonan empiezo a lavarme con jabón
suk puñuan yakut sorqoq kani suelo sacar agua con una tinaja
puñusan ichaq ina tuta parara anoche llovió a cántaros    [4] 
tikaan wancheq kani tikiyas  tirándoles terrones suelo matarlos
sorqopukoq kani  answeloan suelo sacarlos con anzuelo
 

COMO INDICADOR DE COMPAÑIA

mamaywan req kani  con mi madre suelo ir
turaywan llamkaq karani  solía trabajar con mi hermano
orqoman rini, ¿noqaan amunkichu?
voy al cerro, ¿vienes conmigo?
payqa noqaan  entero punchaw llamkachkara
ella estuvo trabajando conmigo todo el día

COMO INDICADOR DE CAUSA

tutamanta  fallesera á  atakean   falleció anoche de un ataque
wamaq  wayritaan  urmara cayó con el primer vientito
kunanqa  flakuraan tukukora
con la flacura se han acabado ahora
y chá  motiboan  req  kara  syempre bisitaq
y con ese motivo siempre solía ir a visitarlo
 
semehante bullaan lloqsenqankunata
que hayan salido con semejante ruido

COMO MARCA DE COORDINACION

Diabloan  Pedroan  kwenton kan  kay
éste es el cuento del Diablo y Pedro
matekosidoan  tortillaan upyas req kani
Suelo tomar matecocido con tortillas
kwentaq kanku atoqan uturunguan  kwentonta
suelen contar el cuento del zorro con el tigre
achka sebollaan  achka  pikantean  yanoq kani
suelo cocinar con mucha cebolla y mucho picante
 

EN COMBINACION CON EL NOMINALIZADOR  _sqa

kawsani á, chaqá waay kachasqawan
vivo pues con lo que me manda mi hija
llamkani sorqosqaan  trabajo con lo que saco

EXPRESIONES ADVERBIALES

qonqorian sayakus poniéndose de rodillas
chakian  risa  kara había ido a pie
bolyakoq  karanku  tutaan  solían volver de noche
noqá  tutaan  marchanay  tiyan tengo que marcharme de noche
solamente mulaan  y  kaballuan  purera
solamente andaba en mula y a caballo

OTRAS ORACIONES

ishkay  punchawsan  willaay avísame con dos días
arkanku  kolchaswan atajan con colchas
qollqe sumaqan  llamkapukus les trabajaba con buena plata
mikuyan   upyananpaq para tomar con la comida
tutaan  wayraan  rinkichu?  ¿vienes de noche y con viento?
imaan  aychat  mikunki?   runtuan  aychat  mikuni
¿con qué comes la carne? como la carne con huevo
 
chayna  ruwaq  kani  qaraypukasan
así suelo hacer con las iguanas
chaywan  wañuchisa  kara  uturunkuta
con eso lo había muerto al tigre
 

EL SUFIJO _kama  (LIMITATIVO)
 Indica  límite  o término en un sentido amplio: espacio, tiempo, acción o número. Establece relaciones de tipo S-V. Se traduce por: ‘hasta'. Son ejemplos:

tutakama   suyasqayki  te esperaré hasta la noche
tataypa  wasinkama  rini  voy hasta la casa de mi padre
mes amoqkama  suyasuyta  atini
puedo esperarte hasta el mes que viene
noqa kanchis chunkakama yupayta  yachani
yo sé contar hasta setenta
sapa punchaw llamkayku  tutayanankamam
cada día trabajamos hasta que anochece
mikus  puchukas,  na  sirikuyku  qayantinkamam
al terminar de comer ya nos acostamos hasta el otro día

 Con verbos nominalizados con _na   expresa el límite de la acción indicada en la cláusula principal, por ejemplo, indica término de una acción en el tiempo:

rinaykikama   hasta que vayas
payqa  bolyakunankamam hasta que él/ella vuelva
alumnusneyqa  amunankunakamam
hasta que mis alumnos vengan

 Con verbos nominalizados con _sqa  indica simultaneidad de una acción en el  tiempo,  admitiendo en algunos casos la traducción de  ‘mientras’:

mikusqankamam  suyarani esperé hasta que comió
tiyasqankamam   aseq   karayku
mientras él/ella estuvo, solíamos reir
sinchi  kasqankamam  mana onqonqa
mientras sea fuerte, no enfermará
 

EL SUFIJO _man  (DIRECCIONAL)

 El  sufijo  _man  indica dirección en sentido de lugar o tiempo;  indica una  meta ligada a un lugar determinado. Se traduce por:  ‘a’, ‘hacia’. A diferencia de otros dialectos, en  el quichua santiagueño,  _man no es utilizado como marca del dativo.

qayaman  saqey  chaytá    deja eso para mañana
allqoyki  wasiyman  ayqen    tu perro huye hacia mi casa
noqa amorani  chayraq  mamaypaman
recién fui a lo de mi madre
orqoman  kunan  punchaw  rerankichu?
¿fuiste hoy al cerro?
Santiaguman   kichwat  rimaq  rini
voy a Santiago a hablar quichua

Nótese:
kayman  hacia aquí, para aquí
chayman  hacia ahí, para ahí
chaqayman  hacia allá, para allá
 

EL SUFIJO _paq  (BENEFACTIVO)

 El  sufijo  _paq  cumple varias funciones: 1) marcar la persona beneficiada; 2) marcar el objeto indirecto (caso dativo); 3) generar expresiones adverbiales de tiempo;  4) en combinación con el complementizador  _na ,  producir oraciones subordinadas de propósito o finalidad. Se traduce por: ‘para'.

COMO MARCA DE LA PERSONA BENEFICIADA:

 Obsérvese  que,  en la primera oración,  el objeto indirecto está explícito y  marcado con  _ta ,  en  cambio, en las dos oraciones siguientes, el objeto  indirecto  ha  sido “copiado”  en el verbo mediante los sufijos objetivos  y  por ello sus frases  nominales explícitas respectivas han sido suprimidas en la oración. Las frases marcadas con _paq  son, en los tres casos, complemento del complemento.

COMO MARCA DEL OBJETO INDIRECTO (CASO DATIVO):

 
EN EXPRESIONES ADVERBIALES DE TIEMPO:
Nabidarpaq  wasiykiman  risaq para Navidad iré a mi casa
wata  llalleqpi,  disyembrepaq,  onqosqa  karani
el año pasado, para diciembre, estuve enfermo
 

EN COMBINACION CON EL COMPLEMENTIZADOR  _na :

waas  pukllanankunapaq para que los niños jueguen
llaqtaman  rinanpaq para que vaya al pueblo
puñunaykichispaq para que ustedes duerman
 

EL SUFIJO _pi  (LOCATIVO)
 Indica ubicación en el sentido más amplio (espacio, tiempo, etc.).  Predomina la idea general de reposo, tanto si se refiere al espacio como al tiempo, es decir, establece relaciones estáticas espacio-temporales. En un número reducido de casos tiene el sentido de medio o instrumento.  Interviene en oraciones subordinadas en combinación con el sufijo  _sqa.  Algunos hablantes suelen emplear la forma  _p  después de vocal o semivocal. Se traduce por: ‘en'.

 
qayna  Tucumanpi  tiyara estuvo ayer en Tucumán
yakupi  yaykusa  kara había entrado en el agua
armariwpi  waqaychaq  kan en el armario suele guardar
qaya  tutapi  kutis  qaasunaani quiero verte de nuevo esta noche
chaypi  achka  urpilast  tiyan allí hay muchas palomas
imapi  llamkanki?  mana  imapaspi
¿en qué trabajas?  en nada
ká   mespi  ama  suyaaychu,  mana  amusaq
este mes no me esperes, no vendré.
ima  oraspi  kayman  amonqa?   chawpi  punchawp
¿a qué hora vendrá hacia acá?  al mediodía.
yuyankichu  sipas, simiykipi  muchasuptiy?
¿recuerdas, muchacha, cuando en la boca te besé?
 
kuchilluy  mayp  tiyan?    mesa saap  tiyan
¿dónde está mi cuchillo?  está sobre la mesa

 Ocasionalmente tiene el sentido de medio o instrumento:

kichwapi  rimaq  kani  suelo hablar en quichua
llamkas puchukás,  kaballupi  pureq  risaqku
cuando terminemos de trabajar, iremos a andar en caballo

Nótese:

 

 

 

 (Vuelve a Página 1 )
 
Home Page            Página 1        Página 2        Página 3


Copyright by Jorge Alderetes 1997                                                     e-mail:  adilq@hotmail.com
 Dirección Nacional del Derecho de Autor Registro Nº321854
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 



[3]  Una raíz es libre cuando puede ocurrir libremente en una emi-sión sin necesidad de apoyarse en ningún sufijo. Una raíz ligada jamás se da en forma autónoma y requiere el apoyo de por lo menos un sufijo. (regresa a Texto Principal) 
[4]  Nótese el uso de la forma libre del comparativo ina , que sigue a la frase  puñusan ichaq  y cómo, al no estar en contacto directo con la postvelar  /q/, la vocal  /i/  no es afectada.  (regresa a Texto Principal)